近日,巴黎奥运羽毛球女单决赛,中国选手何冰娇获得银牌。在颁奖仪式上,何冰娇带上一枚西班牙国旗徽章上台领奖合照。
此前,在半决赛中,西班牙选手马林在领先的情况下因伤退赛,何冰娇晋级决赛。何冰娇说,“带着西班牙的徽章上领奖台是因为昨天的半决赛对手不幸受伤,我很心痛。我希望她能看到这一幕,也祝福她早日康复。”
无注释原文:
Fans hail 'true Olympian' as Chinese badminton star holds up a Spain flag while receiving her silver medal in Paris
From: Daily Mail
Fans have heaped praise on Chinese badminton star He Bingjiao for her incredible sportsmanship after she held up a miniature Spain flag while receiving her Olympic silver medal on the podium.
He finished in second-place of the women's badminton event in Paris after South Korea's An Se-young beat her 21-13 21-16 to claim gold, but the Chinese star was fortunate to even be in the final.
A semi-final contest against Spain's Carolina Marin saw He heading for an Olympic exit before injury to her opponent forced the tie to be concluded with the China star then winning on default.
Marin was winning the match at the time of her withdrawal and He was keen to share her medal success with Marin while she was being presented with her silver gong.
Standing on the podium at the Port de La Chapelle Arena, He held up a small Spanish flag next to her silver medal as a mark of respect for Marin who was amongst the favourites in the event.
The showmanship delighted viewers who have picked up on He's actions online as her act went viral on social media.
One fan keen to express their feelings, said in reaction on X: 'That's why I was rooting for He Bingjiao to win she is such a sweet heart.'
Another similarly added: 'Awesome sportsmanship. What a great woman is she.'
A third post on X stated: 'True Olympian who shows love and compassion for fellow players despite representing different countries. This medal belongs to Marin and He.'
Indonesia's Gregoria Tunjung was automatically awarded bronze with Marin unable to step back on the court while she deals with what is believed to be a serious knee injury.
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
Fanshail'true Olympian' as Chinese badminton star holds up a Spain flag while receiving her silver medal in Paris
From: Daily Mail
Fans haveheapedpraise on Chinese badminton star He Bingjiao for her incrediblesportsmanshipafter she held up aminiatureSpain flag while receiving her Olympic silver medal on the podium.
hail
hail /heɪl/ 作动词 1)表示“招呼,呼喊”,英文解释为“to call someone in order to attract their attention”举个🌰:Shall we hail a taxi? 我们要叫出租车吗?
2)hail sb/sth as sth 表示“把…称赞为,把…誉为”,英文解释为“to describe sb/sth as being very good or special, especially in newspapers, etc.”举个🌰:The conference was hailed as a great success. 会议被称颂为一次巨大的成功。
hail作不可数名词,表示“雹,冰雹”,英文解释为“small, hard balls of ice that fall from the sky like rain”,hailstones 通常复数,表示“冰雹,雹子”,英文解释为“a small, hard ball of ice that falls from the sky like rain”
📍ride-hailing 表示“约车,叫车”,英文解释为“used for or involved in the activity of asking for a car and driver to come immediately and take you somewhere”举个🌰:Do you use a ride-hailing app? 你用约车APP吗?图片
heap
heap /hiːp/ 作名词,表示“(凌乱的)一堆”,英文解释为“an untidy pile or mass of things”如:a heap of clothes/rubbish 一堆衣服/垃圾。
作动词,表示“堆积,使成堆”,英文解释为“to put things into a large, untidy pile”举个🌰:He heaped more food onto his plate. 他在他的盘子里堆了更多的食物。
📍heap sth on sb表示“对(某人)大加(赞扬、批评等)”,英文解释为“to give someone a lot of praise, criticism, etc.”举个🌰:She deals well with all the criticism heaped on her. 对于针对她的一大堆批评,她应对得很好。
sportsmanship
sportsmanship /ˈspɔːts.mən.ʃɪp/ 表示“运动员风范;体育精神”,英文解释为“behaviour in sport that is fair and shows respect to the other players”
miniature
miniature /ˈmɪn.ə.tʃər/ 表示“微型的;小型的;微小的”,英文解释为“used to describe something that is a very small copy of an object”举个🌰:I bought some miniature furniture for my niece's doll's house. 我为侄女的玩具屋买了一些微型家具模型。
He finished in second-place of the women's badminton event in Paris after South Korea's An Se-young beat her 21-13 21-16 to claim gold, but the Chinese star was fortunate to even be in the final.
在巴黎奥运会女子羽毛球决赛中,韩国选手安洗莹(An Se-young)以21-13、21-16的比分击败何冰娇夺得金牌,何冰娇屈居亚军。然而,何冰娇能进入决赛已是非常幸运了。
Asemi-finalcontest against Spain's Carolina Marin saw He heading for an Olympic exit before injury to her opponent forced thetieto be concluded with the China star then winningon default.
在半决赛与西班牙选手卡罗琳娜·马林(Carolina Marin)的较量中,何冰娇本来即将出局,但由于马林受伤退赛,中国选手因此获胜。
semi-final
semifinal /ˌsem.iˈfaɪ.nəl/ 表示“半决赛”,英文解释为“one of the two games that are played to decide who will take part in the final game of a competition”
tie
tie /taɪ/ 1)可以作动词,也可以作名词,表示“(比赛、竞赛或选举中)分数相同,票数相同,平局,平手”,英文解释为“the result of a game, competition, or election when two or more people or teams get the same number of points, votes et”举个🌰:The match ended in a tie. 这场比赛以平局告终。Jane and I tied (for first place) in the spelling test. 在拼写比赛中(争夺第一名时)我和简打成平手。
近义词:
📍draw:the final result of a game or competition in which both teams or players have the same number of points 平局,和局,举个🌰:The match ended in a draw. 这场比赛以平局结束。
2)还可以表示“淘汰赛”,英文解释为“In sports, a tie is a match that is part of a competition. The losers leave the competition and the winners go on to the next round.”举个🌰:They'll meet the winners of the first round tie. 他们将迎战第一轮淘汰赛的胜出者。
default
default /dɪˈfɒlt/ 在计算机上非常常见的一个词,表示“默认,默认值;预置值;缺省值”,英文解释为“In computing, the default is a particular set of instructions which the computer always uses unless the person using the computer gives other instructions.”比如:默认设置 default settings;
另外,它还有完全不搭嘎的意思,作动词和名词表示“债务违约,拖欠”,英文解释为“failure to pay money that you owe at the right time”,如:the risk of default by borrowers 借款人不偿还欠款的风险,举个🌰:He defaulted on his child support payments. 他拖欠子女抚养费。
Marin was winning the match at the time of herwithdrawaland He was keen to share her medal success with Marin while she was being presented with her silvergong.
withdrawal
withdrawal /wɪðˈdrɔː.əl/ 1)表示“沉默寡言;孤僻”,英文解释为“behaviour in which someone prefers to be alone and does not want to talk to other people”举个🌰:Withdrawal is a classic symptom of depression. 沉默寡言是抑郁症的一种典型症状。
2)表示“收回;不再参加;退出(组织)”,英文解释为“the act of no longer taking part in sth or being a member of an organization”如:his withdrawal from the election 他从选举中的退出。
3)表示“撤军”,英文解释为“the process or action of a military force moving out of an area”
📍Social withdrawal是指一个人在社交活动中主动保持距离,选择独自待在家或其他私人空间,而避免公共场合或人际交往的行为。这可能是由于他们在社交环境中感到不舒服,或者由于情绪问题(如抑郁或焦虑)而选择自我孤立。用中文解释,通常被称为“社交退缩”或“社交回避”,它指的是一个人主动避免参与社交活动,与他人保持距离的行为。
gong
gong /ɡɒŋ/ 1)表示“(通常是作为乐器但有时作发信号用的)锣”,英文解释为“a round piece of metal that is hung in a frame and hit with a stick to produce a sound as a signal, also used as a musical instrument”
2)英式,表示“奖章;勋章;纪念章”,英文解释为“an honour that is given to someone for the public service they have done, or to a performer for a particular acting or singing performance”
Standing on the podium at the Port de La Chapelle Arena, He held up a small Spanish flag next to her silver medal as a mark of respect for Marin who was amongst the favourites in the event.
Theshowmanshipdelighted viewers who havepicked up onHe's actions online as her actwent viralon social media.
观众们对此反应热烈,其举动在社交媒体上迅速传播开来。
showmanship
showmanship /ˈʃəʊ.mən.ʃɪp/ 表示“演艺才能,表演的技能;主持演出的技巧;演艺才能;善于表演的技能”,英文解释为“the ability to entertain people”举个🌰:His showmanship in the ring shouldn't detract from his considerable skill. 不应让他在拳台上的表演技巧掩盖了他高超的拳击技巧。
pick up on sth
pick up on something 1)表示“注意到(他人未注意到的事物)”,英文解释为“to notice something that other people have not noticed”举个🌰:Only one newspaper picked up on the contradictions in the statement. 只有一家报纸注意到了声明中的矛盾之处。
2)表示“重新回到,继续(某一话题)”,英文解释为“to start talking again about something that someone said previously”举个🌰:Can I just pick up on your first point again, please? 我能继续探讨你的第一个论点吗?
viral
viral /ˈvaɪ.rəl/ 表示“(通过网络在个体之间迅速)病毒式的(传播)”,英文解释为“used to describe something that quickly becomes very popular or well known by being published on the internet or sent from person to person by email, phone, etc.”举个🌰:Here's a list of the top ten viral videos this week. 以下是本周十大病毒式传播的视频。
📍常用短语 go viral,字面意思就是“像病毒一样传播、扩散”,引申为“走红,十分流行,疯狂传播”,比如朋友圈xxx刷屏了,也可以说go viral. 📍名词形式virality.
One fan keen to express their feelings, said in reaction on X: 'That's why I wasrooting forHe Bingjiao to win she is such a sweet heart.'
root for
root for,相当于support,表示“支持(某个运动队或运动员)”举个🌰:Which team do you root for? 你支持哪个队?
Another similarly added: 'Awesome sportsmanship. What a great woman is she.'
A third post on X stated: 'True Olympian who shows love andcompassionfor fellow players despite representing different countries. This medal belongs to Marin and He.'
X上的另一条帖子写道:“真正的奥运选手,尽管代表着不同的国家,但她对其他选手充满爱和同情。这块奖牌属于马林与何冰娇。”
compassion
compassion /kəmˈpæʃ.ən/ 表示“同情,怜悯,恻隐之心”,英文解释为“a strong feeling of sympathy for people who are suffering and a desire to help them”
Indonesia's Gregoria Tunjung wasautomaticallyawarded bronze with Marin unable to step back on the court while she deals with what is believed to be a serious knee injury.
马林疑因严重膝伤无法重返赛场,印度尼西亚选手格雷戈里亚·东宗(Gregoria Tunjung)直接获得铜牌。
automatically
automatically /ˌɔː.təˈmæt.ɪ.kəl.i/ 1)表示“自动地”,英文解释为“If a machine or device does something automatically, it does it independently, without human control.”举个🌰:The camera adjusts the shutter speed automatically. 这架照相机可自动调节快门速度。
- 词汇盘点 -
hail、 heap、 sportsmanship、 miniature、 semi-final、 tie、 default、 withdrawal、 gong、 showmanship、 pick up on sth、 viral、 root for、 compassion、 automatically
- 词汇助记 By ChatGPT -
In the semi-final, a miniature gong signaled a tie, but one athlete withdrew due to injury. Spectators heaped praise for his sportsmanship, automatically hailing his decision. Online, compassion went viral as fans picked up on his showmanship, rooting for his swift recovery.